COVID-19 update – Matinée is operating business as usual with our team working remotely.

Flemish voice-over agency

Flemish voice-over and subtitling agency
Quick Quote
Quote responses sent within one hour

Attach script files here, max 5mb

Flemish voice-over production made simple

As an established Flemish voice-over agency, Matinée has been providing a professional Flemish Voice-Over Service and Flemish Subtitling Service for over 25 years. We offer a selection of the very best Flemish voice talent, at a price you can afford.

Whether you are looking for Flemish voice-over artists for documentary, advertising, eLearning, or telephone messaging, we’ll supply the best Flemish voice talent for the job. We’ll time-sync the selected Flemish voice-over to picture, and deliver the audio back in the file format of your choice. Or, we can lay back the Flemish audio onto your video and re-work the captions where necessary.

Check out our FAQs for more information and costs. To check the availability of our Flemish voice-artists and to confirm costs, please contact us today using the quick Quote form opposite. Or you can email or call on +44(0)118 958 4934.

Voice-over selection and quotation in just three easy steps

1.   browse the voice-over demos below and click PLAY to audition each casting sample
2.   choose the voice(s) you like and click ADD to your Quick Quote, or DOWNLOAD a copy
3.   complete the Quick Quote and we’ll check availability and costs, with a response in just 1 hour

Flemish voice-over for BAC

Baltimore Aircoil Company develops heat transfer solutions, and is recognised as the world’s largest manufacturer of evaporative heat rejection and thermal storage equipment.

This corporate video required full localisation into seven languages including all the graphics and audio. Flemish (Belgian Dutch) was an important market, and they wanted a mature male Flemish voice artist to convey quality and professionalism.

We cast Lode for the role, and before we could record we had to create a time-coded script for the translation agency. We also had to request the sound-track as a separate audio file, so that we could mix and master Lode’s voice-over in post production.

After the recording was complete we integrated this into the video source files and translated all the on-screen text & captions in After Effects.  The final video was delivered in both MP4 and WMV formats. The client was delighted with the results and we’ve produced many more projects for them.

Please visit: Flemish voice-over agency 

A short history of the Flemish language

Flemish voiceover talent agencyFlemish, sometimes referred to as Belgian Dutch, is the variant of Standard Dutch spoken in the northern part of Belgium known as Flanders. While some people contest that they are separate languages, they are generally classified as being the same. The difference between the two variants is sometimes compared to the difference between British and American English.

Modern Dutch is derived from Old Dutch, a West Germanic language spoken (in various dialects) from around the 6th to the 12th centuries throughout the Low Countries. In the early 16th century the Low Countries were governed by the Hapsburg Empire, but by the second half of the century the Netherlands had gained independence. This separation heightened the differences in Dutch dialects that already existed throughout the region.

Belgium became an independent country in 1830, having inherited a variety of languages used by its foreign occupants, including France and Austria. Dutch – or Flemish – continued to be the dominant language in Flanders, and today there are still many variants including East Flemish, West Flemish, Brabantian and Limburgish.  Read more

Independent video producers talk about the reasons why they come to Matinée Multilingual.
It’s for the expertise of the staff, the range of services, and the superb customer service.