Croatian voice-over agency
Matinée has been a trusted supplier to the Croatian voice recording and subtitling industry for over thirty years, and our experience is second to none. You can trust us to deliver exactly what you need, and at a price you can afford.
Croatian voice-over production made simple
Matinée Multilingual has been setting the quality standards in the UK’s Croatian voice-over recording industry for over 30 years, from our recording studios in Reading. We offer a comprehensive range of voice-over recording services, and subtitling services in Croatian, and in over 80 other foreign languages.
We have a good selection of the very best Croatian voice-over talent available, and you’ll find our voice costs and studio rates to be less than many other agencies offering exactly the same service. And we’ll make sure the chosen Croatian voice artist gives you the very best rate for the job, and we’ll negotiate down on repeat fees and broadcast rates on your behalf.
We can record wild, or sync to picture, and deliver the audio back via FTP. When required, we can also re-mix your new Croatian voice-over recording with the existing music and effects track, and send you a fully mixed video soundtrack.
To check the availability of our Croatian voice-artists and to confirm costs, please contact us using the Quick Quote form below, and we’ll respond within the hour. Or you can email firstname.lastname@example.org or call us on +44(0)118 958 4934.
To calculate Croatian voice-over fees and recording costs
Featured Croatian Voice Talent
We have a large database of Croatian voice talent for you to choose from.
Here is a selection of Croatian voice talent who we regularly work with, but if you don’t find what you’re looking for, we have a dedicated talent management team who will help you source the perfect Croatian voice for your needs, and at a price that won’t blow your budget.
Play and download Croatian voice demos, add them to your Quick Quote
Select a voice-over language
Choose English read in a foreign accent
Select a subtitle language
A short history of the Croatian language
Written Croatian can be traced back to the 12th century (possibly even back to the 9th century), but it wasn’t until the 19th century that a standardised version – using a Latin script – emerged. This was based on the Shtokavian dialect – also common to Serbian and Bosnian.
With the establishment of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia after the Second World War, there was a political movement to bring the three mutually intelligible languages together as one. This was called Serbo-Croatian.
After the collapse of Yugoslavia in 1991, each of the successor countries focused on re-establishing their individual languages as a way of promoting national identity. In Croatia this has involved setting up regulatory bodies to oversee the independent development of the language.
Croatian is the official language of the Republic of Croatia, and one of three official languages of Bosnia-Herzegovina (along with Bosnian and Serbian).
Croatian is also recognised as an official minority language in Montenegro as well as the regions of Burgenland in Austria, Molise in Italy, Baranya County in Hungary and Vojvodina in Serbia. It has co-official status in the Romanian communes of Carasova and Lupac.
Croatian is one of the official languages of the European Union.
How many people speak Croatian as their first language?
It is estimated that around six million people Croatian as their first language.
Did you know…
- There are three main Croatian dialects – Cakavian (spoken mostly along the coast and on the Adriatic islands), Kajkavian (spoken in the north of the country) and Shtokavian (spoken in the rest of the country).
- Croatian is very similar to Bosnian and Serbian in its spoken form – they are mutually intelligible and more similar than American, Australian and British English. There are differences in their written forms, however – Serbian uses a Cyrillic script, Croatian uses a Latin script, and Bosnian uses both.
- It is widely believed that the term ‘Serbo-Croatian’ was first used in 1824 by Jacob Grimm, German dictionary maker and folklorist (one of the Brothers Grimm).
Croatia’s service-based economy was badly hit first by the 1991-95 war, then by the 2008 global economic downturn. Issues affecting the economy today include high foreign debt, high unemployment and over-reliance on tourism.
The service sector accounts for 70% of GDP, the industrial sector accounts for 25% of GDP, and agriculture/forestry/fishing accounts for the final 5%. Around 42% of the population lives in rural areas and around 14% of the country’s labour force is employed in agriculture.
Croatia joined NATO in 2009 and the European Union in 2013.
News from our blog
Pleasure to work with
Pleasure to work with these guys. Hugh and the team couldn’t do enough to help and keep us informed throughout our customer journey. Highly recommended!
Alex CarrBBGR Optical
Delivers great work, right on time
We’ve used Matinée for several projects, from video editing to translations of marketing materials, and they’re always a great pleasure to work with. Any requests are answered right away. We’ve had tight deadlines, but we’ve never worried as the team at Matinée delivers great work, right on time.
Lisa PotrawiakSinclair Pharma
Fantastic to work with
The team at Matinée are fantastic to work with. They are really communicative, helpful and turned around the work as quickly as possible. I have no complaints at all and we will definitely be getting back in contact when we next need subtitles.
Jon MirleyThree Motion Media
Matinée is a company I can trust
I’ve worked with Matinee for well over 20 years, and continue to go back to them because of trust; a trust in their commitment to fulfilling the needs of my project, and a trust in the quality of their work.
Bruce CorbyMuddy Boot Productions
I use Matinee a lot for subtitling projects
I use Matinee for a lot of subtitling projects and they never fail to meet the deadlines. Great customer service and fast responses. Well done to the entire team.
Jade BurnellThe Big Word
Friendly and efficient service
The speed of response, and friendly, efficient service from all staff was quite exceptional. Matinee particularly stands out by putting the customer’s needs first, even when the job is relatively small and a bit of a technical challenge. I would strongly recommend Matinee for any subtitling work.
Richard TaylorFreelancer producer and film maker
A fantastic company to work with
A fantastic company to work with. Fast email responses, rapid delivery of audio files, and all with positive and warm personalities shining through! Thank you Matinée for a wonderful customer experience.
They are always well organised
Very pleased with a number of projects completed by Matinée. They are always well organised, providing clear expectations, organisation, efficiency and always deliver a quality product on time. Recommended.
Jon WatkinsJon Watkins TV
Quick response to meet my deadline
I have to mention the quick response of Sally and Nicole to my last minute request. They both understood the urgency of my need, and helped me complete the recording to hit my deadline.
Joville VillanuevaShell UK Ltd
The quality delivered is spot on
I have been working with Shauna on large e-learning voice-over and subtitling projects into German, Russian and US and UK English for over 5 years. Shauna has always been a pleasure to work with, and the quality delivered by Matinée is always spot on.