Video Translation Services
Video translation services from a supplier you can trust
These days, almost everything we do is for use on the internet. Businesses are still asking us to translate their video content into any of over 80 different languages, with either a re-voiced soundtrack, or with subtitles and captions.
Translation for voice-over requires the translator to make sure that the translated script will still fit within the time constraints of the original video. This may mean that some sentences will have to be adapted to make them shorter.
Translation for subtitles usually means that the script has to be shortened, so that the new text fits in two lines on the screen. Often this means the text needs to be a condensed version of the original. To understand this process requires specific skills for the translator. Using a translator who doesn’t have experience in these matters will lead to an inferior product, and can waste a lot of production time and budget!
For our Video Translation Costs and FAQs
How to translate text that is part of the video image
World-class audio-visual translations at affordable prices
- Expert translators maintain the integrity of your core message, and respects local culture and values.
- Mother tongue translation –undertaken by native linguists for total accuracy in over 80 languages.
- Dedicated Project Manager – to make sure you get the best possible customer experience.
- Affordable pricing – we deliver great value, with reasonable prices and exceptional service.
- On-time delivery – when we agree a delivery date, you can be sure that we’ll stick to it.
Video translation for Microsoft Windows Live Messenger
We were selected to provide both voice-over and video translation services. For every language we cast and recorded a native female voice-over artist and recorded time-sync to the US-English voice-over track. Then video translations were created using the Adobe After Effects source files. We had to adjust the animation timings to match the new audio. And finally we encoded the videos in 6 different file formats.
Voice-over recording services
Subtitling & Captions
Select a voice-over language
Choose English read in a foreign accent
Select a subtitle language
Working with translation and production companies
Adding audio visual services to your mix will create many new sales opportunities for your team
Matinée has over thirty years of experience working alongside translation and production companies. So you can be sure our project managers are fully at home with the technical process of supervising and delivering localised material, in a professional manner. We can add translation, voiceover and subtitling to your company’s offering, which will appear seamless to your clients and yet mesh easily with the processes in your own departments.
If you are a translation company, we will send you some helpful guidelines when providing us with copy or scripts, and we can either work from your translations or handle the whole project for you, including translation. If you are a production company, we will provide translations or subtitles in your preferred format; whether that’s subtitle-ready files (XML or PNG), or burnt in as fully-subtitled videos. Voiceover recordings can be supplied as edited files, or we can remix with the original music and effects and provide a finished video, ready to go.
Working seamlessly with your team, we can take on all or part of the process, according to your needs, and help widen your service offering.
News from our blog
They were so professional
Brian and Philippe…love them!! What a great call to brighten up my day! They were so professional and so funny and I could tell the client was really happy 😊
Philippe is definitely the best VO artist I’ve heard since being at Sponge! Just wow!
Pleasure to work with
Pleasure to work with these guys. Hugh and the team couldn’t do enough to help and keep us informed throughout our customer journey. Highly recommended!
Alex CarrBBGR Optical
Delivers great work, right on time
We’ve used Matinée for several projects, from video editing to translations of marketing materials, and they’re always a great pleasure to work with. Any requests are answered right away. We’ve had tight deadlines, but we’ve never worried as the team at Matinée delivers great work, right on time.
Lisa PotrawiakSinclair Pharma
Fantastic to work with
The team at Matinée are fantastic to work with. They are really communicative, helpful and turned around the work as quickly as possible. I have no complaints at all and we will definitely be getting back in contact when we next need subtitles.
Jon MirleyThree Motion Media
Matinée is a company I can trust
I’ve worked with Matinee for well over 20 years, and continue to go back to them because of trust; a trust in their commitment to fulfilling the needs of my project, and a trust in the quality of their work.
Bruce CorbyMuddy Boot Productions
I use Matinee a lot for subtitling projects
I use Matinee for a lot of subtitling projects and they never fail to meet the deadlines. Great customer service and fast responses. Well done to the entire team.
Jade BurnellThe Big Word
Friendly and efficient service
The speed of response, and friendly, efficient service from all staff was quite exceptional. Matinee particularly stands out by putting the customer’s needs first, even when the job is relatively small and a bit of a technical challenge. I would strongly recommend Matinee for any subtitling work.
Richard TaylorFreelancer producer and film maker
A fantastic company to work with
A fantastic company to work with. Fast email responses, rapid delivery of audio files, and all with positive and warm personalities shining through! Thank you Matinée for a wonderful customer experience.
They are always well organised
Very pleased with a number of projects completed by Matinée. They are always well organised, providing clear expectations, organisation, efficiency and always deliver a quality product on time. Recommended.
Jon WatkinsJon Watkins TV
Quick response to meet my deadline
I have to mention the quick response of Sally and Nicole to my last minute request. They both understood the urgency of my need, and helped me complete the recording to hit my deadline.