Zulu subtitling services
Matinée Multilingual offers an affordable Zulu subtitling service for your business video content. We've more than 25 years’ experience in delivering TRANSLATIONS, VOICE-OVERS, SUBTITLES & CAPTIONS in over 80 languages.
Our Zulu subtitling service level will delight you. All the work is done in-house, at our base in Reading, apart from translations which we subcontract to in-country linguistic experts. With Matinée you are buying our service quality and our expertise.
We guarantee to deliver the best, no nonsense Zulu subtitles service anywhere in the UK. Whatever the challenge, we guarantee to deliver and delight. Check out our FAQs for more information and costs.
Call us now on +44(0)118 958 4934 or email email@example.com. You can also use the Quick Quote form opposite for an instant response.
[youtube id=”6CemHb59sEw” mode=”normal” maxwidth=”550″ align=”center”]
Subtitling montage in 4 languages for Sony
Sony’s production company asked Matinée Multilingual to subtitle a series of DAB product demos in 4 languages.
Matinée transcribed the English audio, and then produced the French, Italian, German and Spanish subtitles. Once approved, the subtitles were synced to the video and delivered as MP4 files.
A short history of the Zulu language
Zulu is a Bantu language like Shona. It is spoken by around 9 million people in Zululand, Northern Natal and also in Botswana, Lesotho, Malawi, Swaziland and Mozambique. It is one of Southern Africa’s 11 official languages.
The written language was created in the 19th century and the first text was a chritian booklet. The first Zulu novel was written in 1930.
Before 1994 only English, Dutch and Afrikaans were used as official languages by South African governments, but in the Kwazulu territory, Zulu was spoken widely. In schools, children were taught in English or Afrikaans. However, when apartheid ended in 1994, people began to show an interest in learning Zulu. Nowadays it is taught in schools, along with Afrikaans which is a popular second language. Standard Zulu taught in schools is slightly different from the type of Zulu spoken on the street. This type of Zulu is less formal and includes words from the English language.
Television and radio shows can now be seen in Zulu and there are a number of Zulu language newspapers. In 2005 a full length feature film called ‘Yesterday’ was released entirely in Zulu and it gained an Oscar nomination.
[youtube id=”L9XnL6eJOAc” mode=”normal” maxwidth=”550″ align=”center”]
[youtube id=”c1_8g5xOFek” mode=”normal” maxwidth=”550″ align=”center”]
This video montage features a variety of subtitling projects we have completed in a number of languages.
It also shows four different ways in which the subtitles can be displayed on screen.