Zimbabwe-Shona subtitling service

Zimbabwe - Shona subtitling services

Matinée Multilingual offers an affordable Zimbabwe - Shona subtitling service for your business video content. We've more than 25 years’ experience in delivering TRANSLATIONS, VOICE-OVERS, SUBTITLES & CAPTIONS in over 80 languages.

Our Zimbabwe - Shona subtitling service level will delight you. All the work is done in-house, at our base in Reading, apart from translations which we subcontract to in-country linguistic experts. With Matinée you are buying our service quality and our expertise.

We guarantee to deliver the best, no nonsense Zimbabwe - Shona subtitles service anywhere in the UK. Whatever the challenge, we guarantee to deliver and delight. Check out our FAQs for more information and costs.

Call us now on +44(0)118 958 4934 or email project@matinee.co.uk. You can also use the Quick Quote form opposite for an instant response.

[youtube id=”6CemHb59sEw” mode=”normal” maxwidth=”550″ align=”center”]

Subtitling montage in 4 languages for Sony

Sony’s production company asked Matinée Multilingual to subtitle a series of DAB product demos in 4 languages.

Matinée transcribed the English audio, and then produced the French, Italian, German and Spanish subtitles. Once approved, the subtitles were synced to the video and delivered as MP4 files.



A short history of the Zimbabwe Shona language

English to Zimbabwe Shona subtitling service

Shona is a Bantu language like Swahili. It is spoken by around 9 million people, mainly in Zimbabwe, a landlocked country in Southern Africa. There are also people who speak Shona from Mozambique, Zambia and Botswana.

Shona people are thought to have come from communities in Limpopo and the Kingdom of Mapungubwe, which was a state in Southern Africa. The kingdom lasted about 80 years and was thought to have a population of around 5,000 people.

The Orthography and grammar of Shona was arranged in the early 20th century and fixed in the 1950s. Shona is taught in local schools as a language and it has its own Shona-English dictionary. The first novel in Shona was published in 1957, it was called Feso and was written by Soloman Mutswairo.

The Shona language has a number of dialects from the Kalahari Desert to the Limpopo river and Zambezi. Many of them can be understood by each other, but there are some which have changes in vocabulary and grammar, which makes mutual understanding difficult. For instance, central Shona speakers find it difficult to understand Karanga dialects, which are spoken in Southern Zimbabwe.


[youtube id=”L9XnL6eJOAc” mode=”normal” maxwidth=”550″ align=”center”]
[youtube id=”c1_8g5xOFek” mode=”normal” maxwidth=”550″ align=”center”]


This video montage features a variety of subtitling projects we have completed in a number of languages.
It also shows four different ways in which the subtitles can be displayed on screen.